古诗词拼音版《夜泊建德江》
s Jin d Jing
建德河上的夜泊
mèng hào rán
孟浩然
亚兹胡·比翁zhō
当我的小船在雾霭中前行时,
RM kèchóu xn
黄昏时,顾客担心新东西。
y kuàng tiān d shh
世界有多宽,树木离天堂有多近,
Jiāng qng Yuèjn rén
江青月是亲民。
《建德河上的夜泊》中古诗的注释与翻译
笔记
(1)建德河:指流经建德(今浙江)西部的一段新安河。
(2)移舟:划船。停车:停船靠岸。燕竹(zhǔ):)是指河中布满雾气的小沙洲。烟:一个是“静”。朱:水里的一小块陆地。《尔雅·石水》:“能在水里生活的人在大陆上,小洲在岛上。”
(3)嘉宾:指作者本人。担心:为想家而担心。
(4)野:元爷。广:空广而有志。树低在天:天低,仿佛与树相连。
⑸月亮离人近:水中反射的月亮似乎离人很近。
翻译
把船停靠在雾蒙蒙的小洲,黄昏时新的忧虑涌上客人的心头。
无边无际的荒野比树木更深,河水清澈明亮,可以亲近人。
下一页